Home 如何把台灣地址翻譯成英文?
Post
Cancel

如何把台灣地址翻譯成英文?

1
2
3
4
台北市 = Taipei City
文山區 = Wenshan Dist.

Taiwan (R.O.C.)

在開始之前先複習一下台灣地址的結構:「台灣 台中市 南區 建國北路 2 段 106 巷 52 弄 32 號之4 5 樓之 2 309 室」,如果把這串地址拆解之後,就會變成:

1
2
3
4
5
6
7
8
9
台灣   
台中市    
南區     
建國北路2段
106 巷  
52 弄   
32 號之 4    
5 樓之 2   
309 室   

在區的下面可能還會有村/里(village)或是鄰(neighborhood),但也有聽說這些是不用寫在地址上的

英文地址翻譯:國名

台灣國名的翻譯可以寫成:Taiwan (R.O.C.) ,聽說如果你把 Republic of China 全部寫出來,就有可能會被寄到中國去,所以用 R.O.C 縮寫就好

英文地址翻譯:縣/市

市的翻譯可以寫成:City,像是新竹市(Hsinchu City)、 花蓮市(Hualian City),直轄市嚴格來說是 special municipality,不過我們都習慣把它寫成 City,像是台北市Taipei City)、高雄市(Kaohsiung City)、台中市=Taichung City。

縣的翻譯可以寫成:County,像是宜蘭縣(Yilan County)、彰化縣(Changhua County)。

英文地址翻譯:鄉鎮市區

市的下面會有區,區就是 District,簡稱為 Dist. ,像是板橋區(Banqiao District)、中山區(Zhongshan District)。而縣的下面會有鎮、鄉,總稱為Township ,有些縣下面也會有市,這些市也會稱為 City。

👉南區 = South Dist.

英文地址翻譯:路/街/大道

1
2
3
路:Road,簡稱 Rd.
街: Street,簡稱 St.
大道:Boulevard,簡稱 Blvd.

在寫路、街、大道要特別注意是否有「東、南、西、北」,或是「段」,這兩個的寫法為:

1
2
段:Section  簡稱為 sec.
東南西北縮寫:E. S. W. N.

👉建國北路2段 = Sec. 2, Jianguo N. Rd. 。

英文地址翻譯:巷、弄、號、樓、室

1
2
3
4
5
巷翻譯為 Lane ,簡稱為 Ln.。  👉106 巷 = Ln. 106
弄翻譯為 Alley,簡稱為 Aly。  👉52 弄 = Aly. 52
號翻譯為 Number,簡稱為 No.。  👉32 號之 4 = No. 32-4
樓翻譯為 Floor,簡稱為 F.。👉5 樓之 2 = 5F.-2。
室翻譯為 Room,簡稱為 Rm. 。👉309 室 = Rm. 309。

範例

   
地址單位中文地址英文地址翻譯
國名台灣Taiwan (R.O.C)
縣市台中市Taichung City
鄉鎮市區南區South Dist.
路/街/大道建國北路2段Sec. 2, Jianguo N. Rd.
106巷Ln. 106
52弄Aly. 52
號(之幾)32號之4No. 32-4
樓(之幾)5樓之25F.-2
309室Rm.309

中文地址是從大單位到小單位,
但英文地址剛好反過來,是從最小單位到最大單位,
先寫幾室,最後再寫號碼。
如果有三碼或五碼郵遞區號(Zip Code)會放在縣/市的後面,
所以完成的地址會長這樣:

1
2
3
Rm. 309, 5F.-2, No. 105-4, Aly. 52, Ln. 106, Sec. 2, Jianguo N. Rd.
South Dist., Taichung City 402,
Taiwan (R.O.C.)

English.Cool - 如何把台灣地址翻譯成英文?來一次搞懂!
英文地址分段 by Riva

This post is licensed under CC BY 4.0 by the author.