Home 「例如」的英文可以用 EX 嗎? (用e.g.而不是ex)
Post
Cancel

「例如」的英文可以用 EX 嗎? (用e.g.而不是ex)

轉自:​哥倫布電子報

​哥倫布:​
中文要給例子的時候會講「例如、舉例來說」,我發現不少台灣人寫成 EX,但其實大多數英文母語者不這樣寫喔!看到 EX 可能會直覺認為是指「前任」或單字前綴 (例如 ex-boyfriend 前男友, ex-wife 前妻)。所以今天除了教正確的簡寫外,我還要多給大家幾個常見的「舉例」實用片語!For example:

like​

作介系詞或連接詞時指「像」,是今天這一系列中最口語、在非正式情況下用得最多的舉例方式。
​I got lots of things like a first aid kit, canned fish and bottled water after the earthquake hit. ​
​地震之後我買了一堆像急救箱啦、魚罐頭和瓶裝水之類的東西。​

for example / for instance​

exampleinstance 都指「實例」,後面會接一、兩個具體的例子加以說明,可以放在句中/首/尾,也是日常口語和書面語中最常見的「舉例來說」用法。
​I’m terrible with plants. I couldn’t tell yam from taro, for instance.
我很不會分辨植物。舉例來說,我完全沒辦法區分山藥和芋頭。

e.g.​

來自拉丁文 exempli gratia,原義就是 for example (例如),所以 e.g. 才是一般會用來舉例的縮寫喔,而不是 EX!e.g. 屬書面用語 (不會直接念出來),使用時後面需加上逗號再銜接一個或多個例子。
​Members of the citrus family (e.g., mandarins, oranges, tangerines, clementines) often confuse lots of people.
柑橘家族的成員 (例如🍊、🍊、🍊、🍊) 常讓大家搞不清楚。

such as ​

意思是「例如」,通常後方會接一系列的實例,語氣比前者更為正式一些。
​Long-haired cat breeds such as Birman, Persian, and Ragdoll are my current fascination.
我最近迷上了長毛貓,例如伯曼貓、波斯貓、布偶貓等等。

(as a) case in point ​

case 指「案例」,雖然同是舉例,但 as a case in point 後面通常會接最具代表性的一個例子,目的在於支持前面的論點作為佐證,意近於「舉個典型的例子」。
​As buildings get taller, earthquake resistance becomes more critical. As a case in point, Taipei 101 exemplifies this with its top-notch damper.
建築物蓋得越高,其抗震性能便益發重要。台北 101 大樓就是一個很好的例子,它具備了一流的減震阻尼器。

This post is licensed under CC BY 4.0 by the author.