Home [筆記][初級句型-單句] 第六章 比較句法 3
Post
Cancel

[筆記][初級句型-單句] 第六章 比較句法 3

比較句法的平行對稱要求

比較的雙方必須平行對稱,這在英文寫作中是相當嚴格的要求,也是最容易出錯的地方之一。例如:

例句1

Prices of papayas in Thailand, where the fruit is produced in abundance, are much lower than England, where it must be imported. (不佳)

(泰國木瓜的價錢——此地盛產木瓜——比英國低得多,英國的木瓜必須靠進口。)

還原句法

這個句子乍看之下好像沒有問題。但是仔細分析就會發現:這個句子比較的是prices「價錢」與England「英國」,這兩個不對稱的概念無法相比。比較級的句子如果有任何問題、沒有把握對不對,最好先還原成兩個平行對稱、沒有省略的子句來看:

Prices of papayas in Thailand are much lower than prices of papayas in England are.

省略重複動詞are

先忽略原句當中兩個插入的關係子句、再把省略掉的部分還原,結果就是上面這個句子。接下來再看看有哪些地方可以省略。首先,句尾的are 是副詞子句的動詞,和主要子句的動詞相同。比較句法在這方面很類似對等子句,可以選擇省略掉重複的動詞,成為:

Prices of papayas in Thailand are much lower than prices of papayas in England.

指示代名詞those取代名詞部分

再看主詞部分。主要子句的主詞是prices of papayas in Thailand,副詞子句的主詞是prices of papayas in England。若要避免重複prices of papayas 這個名詞部分,如前所述可用指示代名詞those 取代,成為:

Prices of papayas in Thailand are much lower than those in England.

代名詞those也可以選擇省略

其實,連這個代名詞those 也可以選擇省略,只要留下介系詞、讓讀者知道England 是受詞而並非比較對象即可:

Prices of papayas in Thailand are much lower than in England.

但是,如果連in 都省略掉,讀者可能誤以為這個句子是prices 和England 在比較,那就是不好的句子。再看一個例子:

例句2

Video games developed by this project team are more exciting than they are by any other team in this company. (誤)
(這個專案小組研發的電玩,比這家公司其他團隊的都更加刺激。)

還原句法

這個句子主要的錯誤在於副詞子句中不該使用人稱代名詞they。先把這個比較句法還原如下:

Video games developed by this project team are more exciting than video games developed by any other team in this company are.

省略重複的動詞are

這種講法就是很清楚地在比較兩種video games。首先可以省略掉副詞子句中與主要子句重複的動詞are,成為:

Video games developed by this project team are more exciting than video games developed by any other team in this company.

指示代名詞those 取代重複部分

接下來,副詞子句的主詞video games developed by any other team in this company 當中也有和主要子句的主詞重複的部分。這種情況可選擇用指示代名詞those 來取代重複部分,成為:

Video games developed by this project team are more exciting than those by any other team in this company.

這才是符合對稱要求、正確又清楚的比較句法。

例句3 (平行對稱修改)

除了前述「大於、小於、等於」的比較句法之外,英文當中凡是拿兩樣東西來相比,都應該注意平行對稱的要求。例如:

Compared with the high crime rates of New York, Beijing residents live in a much safer environment. (不佳)
(比起紐約的高犯罪率,北京居民生活在安全得多的環境中。)

這個句子裡面雖然沒有形容詞或副詞的比較級,但是仍然在做比較、也就仍然要注意平行對稱的要求。句中比較的雙方,一個是the high crime rates「高犯罪率」、一個是Beijing residents「北京居民」,兩者並不對稱、無法相比。可分別修改如下:

以犯罪率和犯罪率相比(用those 避免重複)

Compared with the high crime rates of New York, those of Beijing are much lower.
(比起紐約的高犯罪率,北京的就低得多了。)

以居民和居民相比

Compared with residents of New York, where crime rates are high, Beijing residents live in a much safer environment.
(比起紐約居民——那裡的犯罪率相當高——北京居民生活在安全得多的環境中。)

這兩種講法,前者是以犯罪率和犯罪率相比(用those 避免重複)、後者是以居民和居民相比,都符合英文比較句法的平行對稱要求。再看一個例子:

例句4 (人&物)

Like Shakespeare, Keats’ poetry is a true reflection of life. (不佳)
(和莎士比亞一樣,濟慈的詩也相當真實地反映人生。)

這個句子當中也沒有比較級,只是用介系詞like 來表示「相像」。這也構成一種比較、也就必須顧慮比較對象的平行對稱要求。句中是拿Shakespeare 這個「人」和Keats’ poetry 這個「物」互相比較,並不符合平行對稱要求。可修改如下:

修改方法一:人和人比

Like Shakespeare, Keats wrote poetry that is a true reflection of life.

這種改法是拿「人」和「人」比,符合對稱的要求。不過,最簡單的改法只要在原句中加上一個所有格,如下:

修改方法二:物和物比-原句加上所有格

Like Shakespeare’s, Keats’ poetry is a true reflection of life.

將Shakespeare 改為所有格Shakespeare’s,意思是一個名詞片語、省略掉後面的名詞poetry。這時候是「物」與「物」相比,也符合對稱的要求。

比較句法的省略

如前所述,比較級的句子雖然是從屬子句,但是有些地方很像對等子句,例如它與主要子句重複的元素可以選擇省略。但是,省略要以「夠清楚」為限,不能過度省略而傷害到清楚性。尤其要注意的是:不能造成有兩種解釋、模稜兩可的結果。例如:

例句1

These restaurateurs do more business with tourists than local farmers. (不佳)

這個句子的問題在於:local farmers 是跟restaurateurs 比、還是跟tourists 比,並沒有交代清楚。這兩種比較的情況是不一樣的。如果是跟restaurateurs 比,可以從下面這個句切入:

These restaurateurs do a lot of business with tourists.
S V O
(這些餐廳業者做到許多觀光客的生意。)

Local farmers do little business with tourists.
S V O
(本地農民做不到什麼觀光客的生意。)

more…than表示大於

這兩個句子用more … than 連接,可以製造出這個表示「大於」的比較級複句:

These restaurateurs do more business with tourists than local farmers do with tourists.

省略重複with tourists

左邊是主要子句,右邊由從屬連接詞than 引導的部分是副詞子句,當中重複的比較點 business 已經因為比較句法的要求而省略掉。接下來還可以省略重複的介系詞片語with tourists,成為:

These restaurateurs do more business with tourists than local farmers do.
(這些餐廳業者做觀光客的生意,比本地農民做的要多。)

不宜再省略do(句意不清)

右邊than 子句中的動詞do 與主要子句的動詞也是重複。因為比較句法具有類似對等子句的特色,本來可以選擇把重複的動詞省略掉的,但是如果再省略掉句尾的do,成為先前那個句子:

These restaurateurs do more business with tourists than local farmers. (不佳)

句意會變成不清楚,因為local farmers 這時候可以有these restaurateurs 與tourists 這兩個可能的比較對象,就會變成模稜兩可。所以句尾的動詞do 不宜省略。必須留下do,讀者才知道local farmers 是主詞、也才知道它的比較對像是主要子句的主詞these restaurateurs。

例句2

另外一種情況,如果是local farmers 和tourists 比較,可以從下面這兩個句子切入:

These restaurateurs do a lot of business with tourists.
S V O
(這些餐廳業者做到許多觀光客的生意。)

These restaurateurs do little business with local farmers.
S V O
(這些餐廳業者做不到多少本地農民的生意。)

more…than表示大於

這兩個句子可以用more … than 連接,構造一個表示「大於」的比較句法如下:

These restaurateurs do more business with tourists than these restaurateurs do with local farmers.

省略重複的比較點business

連接詞than 引導的副詞子句,中間省略掉了重複的比較點business。副詞子句的主詞 these restaurateurs 和主要子句主詞完全一樣,可以用人稱代名詞來取代,成為:

These restaurateurs do more business with tourists than they do with local farmers.
(這些餐廳業者做觀光客的生意多、做本地農民的生意少。)

再省略 they do

如果要進一步省略,可以把副詞子句中和主要子句重複的主詞與動詞they do 都省略掉,成為:

These restaurateurs do more business with tourists than with local farmers.

只要留下介系詞with,讀者就知道local farmers 是受詞、也知道它的比較對像是主要子句中同樣位置的受詞tourists。

不宜再省略了

但是,如果把介系詞with 也省略掉,又會變成先前那個不佳的句子,因為讀者無從判斷local farmers 是主詞還是動詞,也就無從判斷它是和these restaurateurs 相比還是和tourists 相比,句意就會變成不清楚。

結論

經由以上的分析,我們可以下一個小結論:比較句法的平行對稱要求類似對等子句,thanas 引導的從屬子句中也可以像對等子句一樣省略掉與主要子句重複的部分;但是省略要以「夠清楚」為原則,要注意不得造成「模稜兩可」的結果。

比較的倒裝

比較句法除了經常會省略之外,有時還可以選擇倒裝。倒裝的目的,主要是為了增加清楚性。例如:

Manual laborers are more strongly opposed to immigrants than white-collar workers, whose jobs are not seriously threatened by outsiders that swarm into this country. (不佳)

切入分析-例句1

這個句子不清楚,主要是因為從屬子句中的white-collar workers 看不出來是主詞還是受詞,所以它有可能和主要子句的主詞manual laborers 相比、也有可能和受詞immigrants 相比,是個模稜兩可、並不清楚的比較。如果white-collar workers 比較的對象是受詞immigrants,那麼這個比較句法可以從下面這兩句切入:

Manual laborers are strongly opposed to immigrants.
S V C
(粗工強烈排斥移民。)

Manual laborers are not so strongly opposed to white-collar workers,
S V C
whose jobs are not seriously threatened by outsiders that swarm into this country.
(粗工並不強烈排斥白領階級——大量湧進國內的外勞對後者的工作不會構成嚴重的威脅。)

第1 句當中有個介系詞片語to immigrants,和第2 句中的介系詞片語to white-collar workers 相比較,可以採用表示「大於」的比較句法、用more … than 連接兩句成為複句如下:

more…than連接兩句成為複句

Manual laborers are more strongly opposed to immigrants than manual laborers are opposed to white-collar workers, whose jobs are not seriously threatened by outsiders that swarm into this country.
(粗工比較強烈排斥移民,卻不是那麼排斥白領階級——大􄟿湧進國內的外人對後者的工作並不構成嚴重的威脅。)

省略重複(介系詞to留下來)

從屬連接詞than 引導的副詞子句中,可以把和主要子句重複的主詞(manual laborers)、動詞(are)與補語(opposed)都省略掉,意思仍然清楚:

Manual laborers are more strongly opposed to immigrants than to white-collar workers, whose jobs are not seriously threatened by outsiders that swarm into this country.

只要把介系詞片語to white-collar workers 中的介系詞to 留下來,讀者就知道white-collar workers 是受詞、它的比較對像是主要子句中的受詞immigrants。

錯誤的省略

但是,如果把to white-collar workers 當中的介系詞to 也省略掉,成為下面那句的情況,就不夠清楚了:

Manual laborers are more strongly opposed to immigrants than white-collar workers, whose jobs are not seriously threatened by outsiders that swarm into this country.

在white-collar workers 前面少了介系詞to,讀者便無從判斷它是主詞還是受詞,因而也不清楚它的比較對像是主要子句的主詞manual laborers 還是受詞immigrants。

切入分析-例句2

另一種情況,如果white-collar workers 的比較對象是manual laborers,那麼這個句子可以從以下這兩句來切入:

Manual laborers are strongly opposed to immigrants.
S V C
(粗工強烈排斥移民。)

White-collar workers, whose jobs are not seriously threatened by outsiders
S
that swarm into this country, are not very strongly opposed to immigrants.
V C (白領階級——大量湧進國內的外勞對他們的工作不會構成嚴重的威脅——並不強烈排斥移民。)

more…than連接表示大於

這兩個句子可以用more … than 連接,製造一個表示「大於」的比較句法如下:

Manual laborers are more strongly opposed to immigrants than white-collar workers, whose jobs are not seriously threatened by outsiders that swarm into this country, are opposed to immigrants.
(粗工排斥移民的程度超過白領階級排斥移民的程度——大量湧進國內的外人對白領階級的工作並不構成嚴重的威脅。)

省略重複的補語(動詞are 必須留下來)

這是個比較句法的複句。連接詞than 引導的從屬子句中,補語部分opposed to immigrants和主要子句的補語相同、可以省略,成為:

Manual laborers are more strongly opposed to immigrants than white-collar workers, whose jobs are not seriously threatened by outsiders that swarm into this country, are.

不能再省略了

其實,從屬子句中的動詞are 也和主要子句的動詞重複,本來是可以省略的。但是,必須把動詞are 留下來,讀者才知道white-collar workers 是從屬子句的主詞、也才知道white-collar workers 的比較對像是主要子句的主詞manual laborers。如果把重複的動詞are省掉,會變成這樣:

Manual laborers are more strongly opposed to immigrants than white-collar workers, whose jobs are not seriously threatened by outsiders that swarm into this country. (不佳)

這又回復到剛才那個句意不清的句子。讀者無從判斷white-collar workers 是主詞還是受詞、也就無從判斷它的比較對像是主要子句的主詞manual laborers 還是受詞immigrants。為了排除這種模稜兩可的情況,必須把are 留下來才夠清楚,如下:

Manual laborers are more strongly opposed to immigrants than white-collar workers, whose jobs are not seriously threatened by outsiders that swarm into this country, are.

使用倒裝(動詞are倒裝到主詞前面)

但是細看一下這個句子,會發現從屬子句中主詞white-collar workers 和動詞are 之間隔了一個很長的關係子句。主詞和動詞的距離太遠會造成意思不清楚。而且,動詞are 是個連綴動詞,它後面的補語opposed to immigrants 省略掉之後,等於是借用主要子句中同樣的一個補語。把are 一個字遠遠拋在後面,和主詞與補語之間都有頗長的距離,這是很不清楚的講法。可是我們前面分析過,這個are 又不能省略,否則會出現模稜兩可的結果。碰到這種棘手的情況,最好的解決辦法就是倒裝:

Manual laborers are more strongly opposed to immigrants than are white-collar workers, whose jobs are not seriously threatened by outsiders that swarm into this country.

把動詞倒裝到主詞前面,造成的結果是動詞are 與主詞white-collar workers 在一起、動詞are 仍然在主詞white-collar workers 與補語opposed to immigrants 之間繼續扮演連綴動詞的角色。同時很明顯看得出來white-collar workers 是主詞、比較的對像是manual laborers。這才是最清楚的表達方式。

比較點的觀察

  • Your friend is more bold than wise.
    (你那位朋友有勇無謀。)
  • Your friend is bolder than you (are).
    (你那位朋友比你大膽。)

比較點:bold 的「程度」和wise 的「程度」相比

下面這個句子,有些讀者乍看之下可能會覺得奇怪:

Your friend is more bold than wise.
(你那位朋友有勇無謀。)

形容詞bold 是單音節的字,它的比較級應該拼成bolder,在這裡為什麼是more bold

這是因為,這個句子並非兩個人在比誰「比較大膽」。

Your friend is more bold than wise 。這個句子可以拆開成下面這兩句來觀察:

  • Your friend is very bold.
  • Your friend is not very wise.

這時候,兩個句子之間的比較點並不是形容詞bold,因為一邊是bold、另一邊卻是wise,並沒有交集。真正的比較點在於程度副詞:bold 的「程度」和wise 的「程度」相比。這個程度副詞可能是very much,比較級就是more。這兩個句子因而還是可以用more … than 來連接,如下:

Your friend is more bold than (he is) wise.

比較點在於重複的形容詞bold

像下面這個句子的情況:

Your friend is bolder than you (are).
(你那位朋友比你大膽。)

這時候,比較的對象是your friendyou,比較點在於重複的形容詞bold,它的比較級當然就是bolder

例句

下面這幾個例子的情況都差不多:

This movie is more boring than (it is) educational.
(這部電影與其說有教育性,不如說是無聊。)

I regard John more as a brother than as a boyfriend.
(在我眼中,John 與其說是男朋友,不如說是兄弟。)

This post is licensed under CC BY 4.0 by the author.

[筆記][初級句型-單句] 第六章 比較句法 2

[英文短句] 超實用!國外生活必備短語