Get out. 出去;別鬧了
極為生氣的時候,可用get out來命令別人消失在你面前。
情境對話
A: You’re a terrible father. 你真是個很差勁的父親。
B: No one talks to me like that in my own house. Get out. 在家裡沒有人可以對我講這種話。出去。
還可以這麼說
- Beat it. 滾。
- Git! 出去。
- Don’t let the door hit you on the way out. 滾出去時小心點,別被門撞到了。
- Scram. 閃。
- Make like a tree and leave. 閃一邊涼快去。
make like a ... and ...也是常見雙關語的句型,通常要表達的重點都在最後一個動詞,而前面的名詞則用和動詞相關的單字。因為樹上的樹葉leaf複數為leaves,音和leave雷同,所以將兩個單字放在同一個句子make a tree and leave,意思就是要人離開,另外幾個常見的句子如:make like a drum and beat it、make like a banana and split、make like the wind and blow也都有「離開」的意思。
- Amscray! 閃!
amscray這個看起來不像英文的單字,其實是從美國小孩常玩的一種文字遊戲pig Latin演化而來。這種遊戲的目的是將英文單字轉變成另一個單字,基本規則為單字的字首為子音,就把子音的幾個字母移到單字後面,再加上ay成為新的單字。例如amscray就是從scram轉換而成的(scram -> amscr -> amscray)。若單字字首為母音,則直接在字尾加上ay即可(eagle -> eagleay)。amscray雖然不是正規的英文單字,但因為常被使用已被納為英文俚語喔。
- Buzz off. 閃一邊去。
A: Hey, can I sit with you? 嘿,我可以坐你旁邊嗎?
B: Buzz off. I don’t even know you. 閃一邊去。我又不認識你。