Don’t fret. 別著急
這句是用來勸對方「不要急躁;別煩惱」。
Don't fret. You go take care of your sister and I’ll watch the baby.
別著急。你去照顧你妹妹,我來看孩子。
情境對話
A: I’m just worried that it’s going to rain. 我只是擔心會下雨。
B: Don't fret. We can just move the party inside. 別著急。我們可以把派對程到室內舉行。
還可以這麼說
請人別擔心另外一個常見的說法是everything will work out,這個說法比較類似中文的「船到橋頭自然直」,表示事情總有解決的辦法,擔心也沒用。
- No fret. 別著急。
- Nothing to worry about. 沒什麼好擔心的。
- Don’t give it a/another thought. 別再掛念這件事;別再想了。
- Don’t worry. 別擔心。
A: Are you sure we’re going to have enough food? 你確定我們有足夠的食物嗎?
B: Don't worry. We have plenty for now, and I’ve already sent Hank out for more. 別擔心。我們現在有很多呢,而且我已經派漢克再去買了。